Слушайте, что говорит Господь: «Спросите у других народов: „Когда-нибудь вы слышали о чём-нибудь подобном тому, что сотворила Иудея, невеста Господа, которую Он сам избрал?”
Амос 5:1 - Святая Библия: Современный перевод Народ Израиля, послушай эту траурную песню, которую Я пою о тебе: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышь эту песнь, в которой я плач подниму о тебе, дом Израилев! Восточный Перевод Слушай это слово, о Исраил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе: Восточный перевод версия с «Аллахом» Слушай это слово, о Исраил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Слушай это слово, о Исроил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе: Синодальный перевод Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев. Новый русский перевод Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе: |
Слушайте, что говорит Господь: «Спросите у других народов: „Когда-нибудь вы слышали о чём-нибудь подобном тому, что сотворила Иудея, невеста Господа, которую Он сам избрал?”
«Иеремия, остриги себе волосы и выброси их, поднимись на холм, на котором ничего не растёт, и плачь, потому что Господь отверг людей этого поколения. Он повернулся к ним спиной, и в гневе Своём готов наказать их всех.
Я, Иеремия, оплакивать буду горы, петь песни похоронные полям, поскольку всё живое в них исчезло: не видно путников, не слышно блеяния овец, все птицы улетели, зверь ушёл.
Вот что сказал Господь Всемогущий: «Подумайте о том, чтобы искусных плакальщиц позвать и привести сюда.
Слушайте, женщины Иудеи, слово Господа из уст Господних: «Учите дочерей ваших громко плакать, каждая должна знать эту похоронную песню:
Я должен наказать народ Иудеи. Ты знаешь, Я их должен наказать за их грехи». Так говорит Господь.
Вырвался огонь из её ветвей и уничтожил все ветви её и плоды. И не осталось крепкой ветви, которая могла быть царским скипетром”. Это печальная песня, это песня о смерти».
И запоют они о тебе печальную песню: „Тир, повсюду славился ты, и поэтому люди переплывали море, чтобы поселиться в твоей земле. Тир, знаменит ты был среди народов, но ты исчез с лица земли. Могучим ты в море был, ты и люди, которые жили в твоей земле, и поэтому ты на других людей страх наводил.
«Сын человеческий, пой эту печальную песню о царе Тира и передай ему те слова, которые сказал Господь Всемогущий: „Ты идеальным и мудрым был, совершенным в своей красоте.
Это печальная песнь, которую поют люди Египта. Дочери других народов будут петь её как самую печальную песнь о Египте и всех его жителях». Так сказал Господь Всемогущий.
«Сын человеческий, пой эту печальную песнь о фараоне, царе Египта, скажи ему: „Ты считал себя львом молодым, гордо шествующим между народами, но на самом деле ты подобен дракону, живущему в озёрах. Ты фыркаешь своими ноздрями, своими ногами воду мутишь, возбуждаешь реки Египта”».