К Ефесянам 1:12 - перевод Еп. Кассиана чтобы мы были в похвалу славы Его, мы, которые ранее возложили надежду на Христа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы, первыми возложив надежду на Христа, мы и других побудили восхвалять славу Его. Восточный Перевод чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога. Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы мы, первыми возложившие надежду на аль-Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога. Библия на церковнославянском языке яко быти нам в похваление славы его, прежде уповавшым во Христа: Святая Библия: Современный перевод Это было сделано для того, чтобы мы, евреи, получившие первыми надежду во Христе, имели повод восславить Бога во всём Его величии. |
чтобы явить в веках грядущих безмерное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
Мы же должны благодарить Бога всегда о вас, братья, возлюбленные Господом, потому что избрал вас Бог от начала ко спасению в освящении Духом и в вере истине,
По этой причине я и несу это страдание, но не стыжусь, ибо знаю, в Кого я уверовал, и я уверен, что Он силен соблюсти вверенное мною на День тот.
верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.