К Римлянам 2:19 - перевод Еп. Кассиана и уверен, что ты путеводитель слепых, свет для ходящих во тьме, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и уверен, что ты поводырь для слепых, свет для блуждающих во мраке, Восточный Перевод Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, Библия на церковнославянском языке уповая же себе вожда быти слепым, света сущым во тме, Святая Библия: Современный перевод и, если ты уверен, что можешь вести за собой заблудившихся, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме, |
народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смерти, свет воссиял им.
Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
открыть им глаза, чтобы обратились они от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и чтобы получили они отпущение грехов и удел вместе с освященными, по вере в Меня».
Пусть никто себя не обольщает: если кто среди вас считает себя мудрым в веке сем, пусть сделается безумным, чтобы стать мудрым.
Мы безумны ради Христа, а вы разумны во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы славны, а мы в бесчестии.
чтобы быть вам неукоризненными и чистыми, детьми Божиими непорочными, среди рода порочного и развращенного, в котором вы сияете как светила в мире,