Это тот, о ком написано: «Вот Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
От Матфея 11:3 - перевод Еп. Кассиана сказать Ему: Ты ли Грядущий, или ожидать нам иного? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова спросить Его: «Ты ли Тот, Кто должен был прийти, или ждать нам другого?» Восточный Перевод спросить Его: – Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого? Восточный перевод версия с «Аллахом» спросить Его: – Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) спросить Его: – Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого? Библия на церковнославянском языке рече ему: ты ли еси грядый, или иного чаем? Святая Библия: Современный перевод чтобы те спросили: «Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?» |
Это тот, о ком написано: «Вот Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
Скажите дочери Сиона: вот, Царь твой грядет к тебе, кроткий и воссевший на ослицу и на осленка, сына подъяремной.
а народ, шедший впереди Его и следовавший за Ним, восклицал: Осанна Сыну Давидову! Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!
И шедшие впереди и следовавшие за Ним восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне!
Говорит она Ему: да, Господи, я уверовала и верую, что Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Ему и восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне и Царь Израилев!
Говорит ей Иисус: верь Мне, женщина, что приходит час, когда не на горе этой и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
Тогда люди, увидев знамение, сотворенное Им, стали говорить, что Он воистину тот пророк, который грядет в мир.
Из толпы же многие уверовали в Него и говорили: Христос, когда придет, неужели сотворит больше знамений, чем Этот сотворил?