Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 8:26 - перевод Еп. Кассиана

И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи».

См. главу

Восточный Перевод

Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Иисус отослал его домой, говоря: «Не заходи в селение».

См. главу
Другие переводы



От Марка 8:26
7 Перекрёстные ссылки  

И строго приказал им не разглашать о Нем,


И говорит ему Иисус: смотри, никому не говори; но иди, покажись священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.


И открылись глаза их. И строго наказал им Иисус: смотрите, пусть никто не знает.


И повелел им настоятельно, чтобы никто не узнал об этом, и сказал, чтобы дали ей есть.


И приказал Он им, чтобы никому не говорили. Но чем больше приказывал, тем больше они разглашали.


И взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, плюнув на глаза его, возложил на него руки и спрашивал: видишь ли ты что-нибудь?


Потом Он снова возложил руки на глаза его, и тот посмотрел пристально и исцелился и стал видеть ясно всё.