Услышав это, Иисус сказал: болезнь эта не к смерти, но во славу Божию, чтобы прославлен был Сын Божий чрез нее.
Деяния 9:42 - перевод Еп. Кассиана И стало это известно по всей Иоппии, и уверовали многие в Господа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Об этом стало известно по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа. Восточный Перевод Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Библия на церковнославянском языке Уведано же бысть се по всей июппии, и мнози вероваша в Господа. Святая Библия: Современный перевод Это стало известно по всей Иоппии, и многие поверили в Господа. |
Услышав это, Иисус сказал: болезнь эта не к смерти, но во славу Божию, чтобы прославлен был Сын Божий чрез нее.
И он рассказал нам, как он увидел у себя в доме ангела, который стал и сказал: «пошли в Иоппию и вызови Симона, прозываемого Петром:
в городе Иоппии я молился и видел в исступлении видение: сходит некий сосуд, вроде большой скатерти, за четыре конца спускаемой с неба, и он дошел до меня.
А в Иоппии была некая ученица по имени Тавифа, что значит в переводе «серна». Она была богата добрыми делами и милостынею, которую творила.
А так как Лидда была близко от Иоппии, то ученики, услышав, что Петр там, послали к нему двух человек, прося: не замедли придти к нам.