2 Фессалоникийцам 1:4 - перевод Еп. Кассиана так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верой во всех гонениях и скорбях, которые вы переносите. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы ставим вас в пример в Божьих церквах — вашу веру и стойкость во всех гонениях и тяжких муках, которые вы переносите. Восточный Перевод Мы с гордостью говорим в общинах верующих о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы с гордостью говорим в общинах верующих о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы с гордостью говорим в общинах верующих о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами. Библия на церковнославянском языке яко самем нам хвалитися о вас в церквах Божиих, о терпении вашем и вере во всех гонениих ваших и скорбех, яже приемлете, Святая Библия: Современный перевод И мы сами хвалим вас перед церквями Божьими, вашим долготерпением и верой вашей среди всех преследований и страданий, переносимых вами. |
Пусть каждый не поступает иначе, как уделил ему Господь, каждый как призвал его Бог. Так я и предписываю во всех церквах.
Поэтому я радуюсь немощам, обидам, нужде, гонениям и притеснениям за Христа: ибо когда я немощен, тогда я силен.
Ибо, если я о чём похвалился ему о вас, — я не был посрамлён, но, как мы вам сказали только истину, так и похвала наша перед Титом оказалась истиною.
Велико мое дерзновение перед вами, велика моя похвала о вас: я исполнен утешением, преизобилую радостью при всей нашей скорби.
ибо я знаю ваше доброе намерение, за которое хвалюсь вами перед Македонянами: Ахаия готова с прошлого года, и ваша ревность была поощрением для большинства.
с тем что, если придут со мной Македоняне и найдут вас неготовыми, не были бы посрамлены в этой уверенности мы, не говорим: вы.
помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,
Ибо вы стали подражателями, братья, церквей Божиих, которые в Иудее во Христе Иисусе, потому что вы выстрадали от своих соплеменников то же самое, что и они от Иудеев,
Ибо кто наша надежда, или радость или венец похвалы — не вы ли тоже — пред Господом нашим Иисусом Христом в Его пришествие?
чтобы вы не обленились, но стали подражателями тех, которые верою и долготерпением наследуют обещания.
Вот мы называем блаженными тех, которые терпели: о терпении Иова вы слышали и намерение Господа увидели, потому что многомилостив Господь и милосерд.