Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир.
1 Коринфянам 15:57 - перевод Еп. Кассиана Но Богу — благодарение, дающему нам победу Господом нашим Иисусом Христом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Богу благодарение: через Господа нашего Иисуса Христа Он дарует нам победу. Восточный Перевод Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Ису Масиха! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но благодарение Аллаху! Он даёт нам победу через Повелителя Ису аль-Масиха! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Исо Масеха! Библия на церковнославянском языке Богу же благодарение, давшему нам победу Господем нашим Иисус Христом. Святая Библия: Современный перевод Но мы благодарим Бога, Который дарует нам победу через Господа нашего Иисуса Христа! |
Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир.
Благодарю Бога чрез Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, сам я умом служу Закону Божию, а плотью закону греха.
при содействии и вашей молитвы за нас для того, чтобы из многих уст вознесено было о нас благодарение за дарованное нам по молитве многих.
Но Богу благодарение, Который всегда победоносно ведет нас во Христе и благоухание познания о Нем распространяет через нас во всяком месте;
Поэтому, как дети причастны крови и плоти, так и Он стал общником крови и плоти, чтобы чрез смерть упразднить имеющего власть над смертью, то есть диавола,
И они его победили кровью Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
и отрёт всякую слезу с очей их, и смерти уже не будет; ни скорби, ни крика, ни боли уже не будет, потому что прежнее ушло.