Псалтирь 143:4 - Восточный Перевод Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая. Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Святая Библия: Современный перевод Подобен человек лишь дуновению ветерка, а дни его как убегающая тень. Синодальный перевод Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень. Новый русский перевод Человек подобен дуновению ветра; дни его — как уходящая тень. |
Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
На Всевышнего, Чьё слово я славлю, на Всевышнего полагаюсь и не устрашусь: что может мне сделать смертный?
чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
В муках Иса стал молиться ещё горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.