К Филимону 1:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в аль-Масиха. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе! Восточный Перевод Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масеха. перевод Еп. Кассиана Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе. Библия на церковнославянском языке Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе. Святая Библия: Современный перевод Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе. |
Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?
И результат, который мы видим, радует нас. Мы обрадовались не только той перемене, которая произошла в вас, но также радости Тита, что все вы успокоили его дух.
Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твёрдо в вашей вере в Повелителя, любимые.
Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
Слушайтесь ваших наставников и подчиняйтесь им. Они неусыпно заботятся о душах ваших, ведь им предстоит дать отчёт Аллаху за свой труд. Старайтесь поступать так, чтобы они несли своё служение с радостью, а не как тяжёлое бремя, так как в этом нет пользы для вас.
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Аллаха?