Екклесиаст 6:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему. Восточный Перевод Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, Святая Библия: Современный перевод Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог. Синодальный перевод Он даже не видал и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому. Новый русский перевод Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, |
Но лучше всего тому, кто ещё не был рождён, кто ещё не видел зла, которое творится под солнцем.
который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.