Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей. Он успокоил их и говорил с ними ласково.
Бытие 50:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и остался Иосиф в Египте: и он, и семья отца его. Он прожил сто десять лет. Восточный Перевод Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет. Святая Библия: Современный перевод Иосиф жил в Египте с семьёй своего отца и прожил всего 110 лет. Синодальный перевод И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет. Новый русский перевод Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца и прожил 110 лет. |
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей. Он успокоил их и говорил с ними ласково.
Он застал ещё третье поколение потомков Ефраима; и детей Махира, сына Манассы, тоже положили при рождении на колени Юсуфа.