Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

То же, что камень к праще привязывать, – глупому почести воздавать.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Оказывать почет глупцу — что камень вкладывать в пращу.

См. главу

Восточный Перевод

То же, что камень к праще привязывать, – глупому почести воздавать.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

То же, что камень к праще привязывать, – глупому почести воздавать.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Оказывать честь глупому — всё равно что привязать камень к праще.

См. главу

Синодальный перевод

Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

См. главу

Новый русский перевод

То же, что камень к праще привязывать, — глупому почести воздавать.

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:8
5 Перекрёстные ссылки  

Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.


Словно летом снег, словно в жатву дождь, так и слава не подобает глупцу.


Неровно ступают ноги хромого, так и мудрое изречение в устах глупца.


Как колючая ветка в руках у пьяного, так и мудрое изречение в устах у глупца.


раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,