Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Что ноги себе отрезать или терпеть насилие, то посылать известие через глупца.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто дело глупцу поручит, тот с ног собьется и хлебнет горя.

См. главу

Восточный Перевод

Что ноги себе отрезать или терпеть насилие, то посылать известие через глупца.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Что ноги себе отрезать или терпеть насилие, то посылать известие через глупца.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не позволяй глупому передавать твои вести, потому что это всё равно что отрезать себе ноги и тем самым навлечь на себя неприятности.

См. главу

Синодальный перевод

Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.

См. главу

Новый русский перевод

Что ноги себе отрезать или терпеть насилие — посылать известие через глупца.

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:6
6 Перекрёстные ссылки  

Как уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.


Ненадёжный гонец попадает в беду, а верный вестник приносит исцеление.


Что холод снега в жатвенный зной, то верный посланник для того, кто его посылает: душу хозяина он бодрит.


А если не отвечаешь глупцу на его глупости, то он возомнит себя мудрецом.


Неровно ступают ноги хромого, так и мудрое изречение в устах глупца.


Халев успокоил народ перед Мусой и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.