Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 18:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Язык глупца ввергает в ссоры, уста его вздорные накличут побои.

См. главу

Восточный Перевод

Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Слова глупого то и дело приводят к ссорам. Неразумные постоянно напрашиваются на неприятности.

См. главу

Синодальный перевод

Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.

См. главу

Новый русский перевод

Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

См. главу
Другие переводы



Притчи 18:6
14 Перекрёстные ссылки  

Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.


Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.


Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.


Речи глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.


Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.


Гневливый должен быть наказан; если пожалеешь его, придётся наказывать его снова.


Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.


Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.


Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.


Лучше жить на углу крыши, чем в доме со сварливой женой.


Камень увесист, тяжёл и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих.


Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.