Притчи 17:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого, ручается за соседа. Восточный Перевод Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого. Святая Библия: Современный перевод Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого. Синодальный перевод Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего. Новый русский перевод Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого. |
Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца; можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.