Притчи 14:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сгинет нечестивец в собственном зле, а у праведника и при смерти есть защита. Восточный Перевод Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище. Святая Библия: Современный перевод В минуты несчастий злые терпят поражение от своего же зла, но добрых защитит их честь. Синодальный перевод За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду. Новый русский перевод Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище. |
Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Иса сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю, вы действительно умрёте в ваших грехах.
А что, если Аллах, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
Казалось, что мы уже получили смертный приговор, но так было для того, чтобы мы научились полагаться не на себя, а на Аллаха, Который воскрешает мёртвых.
Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
Повелитель и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасёт для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки! Аминь.
И я услышал с небес голос: – Запиши: отныне благословенны те, кто умирает с верой в Повелителя. – Да, – говорит Дух, – теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела будут вознаграждены.