Скажу я Аллаху, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
От Матфея 5:43 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы слышали, что было сказано: „Люби ближнего своего и ненавидь врага своего“. Восточный Перевод – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». перевод Еп. Кассиана Вы слышали, что было сказано: «Возлюби ближнего твоего и возненавидь врага твоего». Библия на церковнославянском языке Слышасте, яко речено есть: возлюбиши искренняго твоего и возненавидиши врага твоего. Святая Библия: Современный перевод «Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”. |
Скажу я Аллаху, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я – Вечный.
– Вы знаете, что людям ещё в древности было сказано: «Не убивай», и что каждый убийца должен быть судим.
Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
Если вы действительно соблюдаете закон Царства Аллаха, записанный в Писании: «Люби ближнего твоего, как самого себя», то поступаете правильно.
И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Аллаха, тот должен любить и своего брата».