Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 27:48 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Исе пить.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И тотчас один из них побежал и принес губку. Намочив ее уксусом, насадил он на палку ее и подал Иисусу, чтобы пил Тот.

См. главу

Восточный Перевод

Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Исе пить.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Исо пить.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И абие тек един от них, и приемь губу, исполнив же оцта, и вонзе на трость, напаяше его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И тут же один из них побежал, намочил губку в уксусе, надел её на палку и дал Ему пить.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 27:48
7 Перекрёстные ссылки  

они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.


Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Он зовёт пророка Ильяса.


Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет.


Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Исе пить. – Подождите, давайте посмотрим, придёт Ильяс снять Его или нет, – сказал он.


Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исе кислое вино