Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




От Марка 15:36 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

36 Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Исе пить. – Подождите, давайте посмотрим, придёт Ильяс снять Его или нет, – сказал он.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

36 А кто-то побежал, намочил губку уксусом и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

36 Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Исе пить. – Подождите, давайте посмотрим, придёт Ильяс снять Его или нет, – сказал он.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

36 Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Исо пить. – Подождите, давайте посмотрим, придёт Ильёс снять Его или нет, – сказал он.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

36 А кто-то побежал, наполнил губку уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить, говоря: оставьте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

36 Тек же един, и наполнив губу оцта, и возложь на трость, напаяше его, глаголя: оставите, да видим, аще приидет илиа сняти его.

См. главу Копировать




От Марка 15:36
7 Перекрёстные ссылки  

Они дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить.


Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исе кислое вино


Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Исе пить.


Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильяса зовёт.


Громко вскрикнув, Иса испустил дух.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама