Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 12:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но Аллах сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А Бог сказал ему: „Безумный! В эту же ночь отнимут у тебя жизнь твою, и кому достанется то, что ты заготовил?“

См. главу

Восточный Перевод

Но Всевышний сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но Всевышний сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И сказал ему Бог: «безумный, в эту ночь душу твою потребуют у тебя, а то, что ты заготовил, кому достанется?»

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Рече же ему Бог: безумне, в сию нощь душу твою истяжут от тебе: а яже уготовал еси, кому будут?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но Бог сказал ему: „Глупец! Этой ночью ты умрёшь. Кому же достанется то, что ты заготовил?”

См. главу
Другие переводы



От Луки 12:20
35 Перекрёстные ссылки  

Аман хвастался им своим огромным богатством, множеством сыновей и всеми почестями, которыми удостоил его царь, и тем, как он возвысил его над всеми сановниками и чиновниками.


Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни?


О Вечный, мой Бог, как многочисленны сотворённые Тобой чудеса и замыслы Твои о нас! Никто с Тобой не сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.


ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.


Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.


Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.


Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.


Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.


Не хвастайся завтрашним днём, ты ведь не знаешь, что он принесёт.


Тот, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.


«Приходите, – кричат, – я вина достану! Напьёмся пива! А завтра будет всё как сегодня или даже ещё лучше».


Как куропатка сидит на яйцах, которых она не несла, так и тот, кто копит богатство нечестно: в середине его жизненного пути оно уйдёт от него, и в конце он окажется глупцом.


вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий»)?»


Они запутаются в терновнике и будут пьяны от вина; они будут уничтожены, как сухое жнивьё.


Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?


Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.


Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на своё богатство: оно ненадёжно. Пусть лучше надеются на Аллаха, щедро дающего всё необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью.


Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него.


Вы даже не знаете, что произойдёт завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется, а потом исчезает.