Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.
От Луки 1:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Марьям эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Эти слова очень смутили ее, и она старалась понять, что могло бы означать такое приветствие. Восточный Перевод Марьям эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Марьям эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие. перевод Еп. Кассиана Она же была смущена этой речью и размышляла: что же это за приветствие? Библия на церковнославянском языке Она же видевши смутися о словеси его и помышляше, каково будет целование сие. Святая Библия: Современный перевод Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить. |
Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.
Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним.
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти.
Петир всё недоумевал, что бы значило это видение, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Шимона, подошли и остановились у ворот.
Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, владыка? Ангел ответил: – Аллах вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.