Якуб же пошёл в Суккот, где он построил себе жилище и сделал шалаши для скота. Вот почему это место называется Суккот («шалаши»).
Левит 23:42 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Живите в шалашах семь дней: пусть все уроженцы Исраила живут в шалашах, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Семь праздничных дней живите в шалашах. Все исконные израильтяне должны жить в эти дни в шалашах, Восточный Перевод Живите в шалашах семь дней: пусть все уроженцы Исраила живут в шалашах, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Живите в шалашах семь дней: пусть все уроженцы Исроила живут в шалашах, Святая Библия: Современный перевод будете жить во временных шатрах семь дней. Все, кто родились в Израиле, будут жить в этих временных жилищах. Синодальный перевод в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах, Новый русский перевод Живите в шалашах семь дней: пусть все уроженцы Израиля живут в шалашах, |
Якуб же пошёл в Суккот, где он построил себе жилище и сделал шалаши для скота. Вот почему это место называется Суккот («шалаши»).
– Скажи исраильтянам: «В пятнадцатый день седьмого месяца начинается праздник Шалашей в честь Вечного. Он длится семь дней.
Празднуйте в честь Вечного этот праздник семь дней каждый год. Это установление для грядущих поколений будет вечным. Празднуйте его в седьмом месяце.
Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждёт вечный дом – духовное тело, созданное Аллахом, а не руками людей.