Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Осия 12:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

9 – Я – Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

9 «Не торопись хвалиться! Я, Господь, Бог твой с тех самых пор, как оставил ты Египет, и Я заставлю тебя опять жить в шатрах, как в дни давние.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

9 – Я – Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

9 – Я – Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

9 Но Я был твоим Господом с тех пор, как вывел тебя из Египетской земли. Я заставлю тебя жить в шатрах, как в дни праздника Укрытий.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

9 А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

9 «Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

См. главу Копировать




Осия 12:9
22 Перекрёстные ссылки  

Мальчики выросли: Есав был искусный охотник, человек полей, а Якуб был человек тихий, живущий среди шатров.


он сказал пророку Нафану: – Смотри, я живу во дворце из кедра, а сундук Аллаха остаётся в шатре.


Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.


«Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Исраил, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Всевышний, твой Бог.


– Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.


Есть такие, что в глазах своих чисты, хотя от грязи своей не отмыты.


Ещё вы не должны строить домов, сеять и возделывать виноградники; пусть ничего этого у вас не будет, потому что вы должны всегда жить в шатрах. Тогда вы долго проживёте на той земле, где вы кочуете».


Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,


На рассвете того дня погибнет царь Исраила. – Когда Исраил был ребёнком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.


– Но Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из Египта. Вы не должны признавать другого Бога, кроме Меня, и никакого спасителя, кроме Меня.


Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь, как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.


Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верно взвешивайте сыпучие и жидкие продукты. Я – Вечный, ваш Бог, который вывел вас из Египта.


Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы вам больше не быть рабами у египтян. Я сокрушил ярмо рабства, бывшее на вас, и позволил вам идти с гордо поднятой головой».


Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Мусу, Харуна и Марьям, чтобы вести тебя.


Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Вечному, я разбогател!» – и пастухи о них не жалеют.


Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я, Вечный, ваш Бог.


Когда приближался иудейский праздник Шалашей,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама