– Всё это, – сказал Давуд, – заключено в плане, написанном по указаниям, которые Вечный Сам дал мне.
Исход 26:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поставь священный шатёр по образцу, данному тебе на горе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот так ты построишь Скинию по образцу, который был показан тебе на горе. Восточный Перевод Поставь священный шатёр по образцу, данному тебе на горе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поставь священный шатёр по образцу, данному тебе на горе. Святая Библия: Современный перевод Построй священный шатёр точно так, как Я показал тебе на горе. Синодальный перевод И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе. Новый русский перевод Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе. |
– Всё это, – сказал Давуд, – заключено в плане, написанном по указаниям, которые Вечный Сам дал мне.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.
Затем, неся священную утварь, в путь тронулись каафиты. Священный шатёр нужно было ставить до их прихода на новое место.
У наших отцов в пустыне был шатёр со свидетельствами священного соглашения. Этот шатёр был сделан согласно указанию Аллаха соорудить его по образцу, который увидел Муса.
Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Муса, перед тем как строить священный шатёр, был предупреждён: «Смотри, – сказал Аллах, – сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе».
Всё земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.
Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,