Иеремия 2:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому Я веду тяжбу с вами, – возвещает Вечный, – и с внуками вашими. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За это Я буду судиться с вами, — говорит Господь, — и с сыновьями сынов ваших буду судиться. Восточный Перевод Поэтому Я веду тяжбу с вами, – возвещает Вечный, – и с внуками вашими. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому Я веду тяжбу с вами, – возвещает Вечный, – и с внуками вашими. Святая Библия: Современный перевод «И вот теперь, — сказал Господь, — Я вновь вас обвиню, и также обвиню потомство ваше. Синодальный перевод Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться. Новый русский перевод Поэтому у Меня тяжба с вами, — возвещает Господь, — и тяжба с детьми ваших детей. |
Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Вечный, твой Бог – ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвёртого поколения тех, кто ненавидит Меня.
ты говоришь: «Я безвинна; Он на меня не гневается». Я осуждаю тебя за то, что ты говоришь: «Я не согрешила».
то Я сам обращу Своё лицо против того человека и его семьи и исторгну их из народа – и его самого, и всех, кто следует за ним, блудя с Молохом.