Псалтирь 50:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возврати мне радость спасения в Тебе и мою готовность повиноваться Тебе укрепи. Восточный Перевод Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе. Святая Библия: Современный перевод Верни мне радость помощи Твоей; во мне дух Твой укрепи. Синодальный перевод Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. Новый русский перевод Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня. |
Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Аллаха, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Аллаху. Это и есть разумное служение Ему.
Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
Всё, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Вечному, твоему Богу, своими устами.
Если ты войдёшь в чужой виноградник – можешь есть его плоды досыта, сколько захочешь, но ничего не клади в корзину.
и при любых обстоятельствах будьте благодарны Аллаху, потому что в этом воля Аллаха для вас, принадлежащих Исе аль-Масиху.
Будем через Ису постоянно приносить Аллаху жертву хвалы, исходящую из уст, которые исповедуют имя Аллаха.
то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святыми священнослужителями и приносить через Ису аль-Масиха духовные жертвы, приятные Аллаху.
А вы – род избранный, священнослужители Небесного Царя, святой народ, принадлежащий Аллаху, призванные возвещать о Его великих делах. Он призвал вас из тьмы в Свой чудесный свет.