Псалтирь 36:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Перестань гневаться, ярость свою оставь, не раздражайся — это лишь к злу ведет. Восточный Перевод Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью. Святая Библия: Современный перевод От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу. Синодальный перевод Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, Новый русский перевод Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведет только к несчастью. |
Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя; я собрал мою мирру с пряностями моими, поел моего мёда из сотов, напился вина моего с молоком моим. – Ешьте, друзья, и пейте! Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
На этой горе Вечный, Повелитель Сил, приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин – яств с костным мозгом и вин очищенных.
Славят Меня дикие звери, шакалы и совы, потому что Я воду даю в пустыне и реки – в земле безводной, чтобы пил Мой народ, Мой избранный,
Они не томились жаждой, когда вёл Он их через пустыни; из скалы источал Он им воду, рассекал Он скалу, и струились воды.
И Вечный всегда будет вести тебя; Он насытит тебя в безводных местах и укрепит твои кости. Ты будешь как орошаемый сад, как источник, чьи воды не иссякают.
В последний и самый торжественный день праздника Иса встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьёт.