а они будут совершать неугодное Мне и не слушаться Меня, то Я передумаю и не пошлю им добра, которым хотел их одарить.
Иезекииль 33:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если праведник отступится от праведности своей и станет творить зло, за это и погибнет. Восточный Перевод Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. Святая Библия: Современный перевод Если праведник начинает грешить, тогда он умрёт от грехов своих. Синодальный перевод Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, — то он умрет за то. Новый русский перевод Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он за это и умрет. |
а они будут совершать неугодное Мне и не слушаться Меня, то Я передумаю и не пошлю им добра, которым хотел их одарить.
Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт.
И если праведник отвернётся от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преткновение, и он умрёт. Так как ты не предостерегал его, он умрёт за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я спрошу с тебя за его кровь.
А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.