Иезекииль 27:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит тебя посреди морей. Восточный Перевод В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Святая Библия: Современный перевод Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря. Синодальный перевод Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей. Новый русский перевод В открытое море гребцы тебя вывели, но восточный ветер разбил тебя над бездной морскою. |
Хотя ослабли верёвки твоей оснастки, так что не держат мачты и не натягиваются паруса, всё же обильная добыча будет разделена, и даже хромой пойдёт за наживой.
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами; повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия.
Так говорит Владыка Вечный: – Когда Я сделаю тебя опустошённым городом, подобным тем городам, где никто больше не живёт, когда Я сомкну над тобой океанскую бездну, и её великие воды покроют тебя,
Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.
А теперь ты погублен морем, исчез в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном.
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел, там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки.