Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 8:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо вижу я, что ты исполнен желчи, и узы нечестия — участь твоя».

См. главу

Восточный Перевод

Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

ибо вижу, что ты — в горькой желчи и в узах неправды.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

в желчи бо горести и союзе неправды зрю тя суща.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха».

См. главу
Другие переводы



Деяния 8:23
18 Перекрёстные ссылки  

то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.


Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.


Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали ещё крепче. Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне, что определено уничтожение для всей земли.


Вот пост, который Я избрал: снимите оковы неправды и развяжите узы бремени, чтобы освободить угнетённых и сломать всякое ярмо.


Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. От горя разрывается твоё сердце!


Поэтому, так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: – Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой.


Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.


Он осадил меня и окружил горечью и тяготою.


Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.


Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.


Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.


Смотрите, чтобы никто из вас не был лишён благодати Аллаха, и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.


Они обещают людям свободу, хотя сами – рабы разврата. Ведь человек – раб того, чем он порабощён.


Ведь если Аллах не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают Судного дня, скованные цепями мрака;