Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 5:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Будешь знать, что мир в шатре твоем, обходя владения, недостатков не увидишь.

См. главу

Восточный Перевод

Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты будешь жить в мире, поскольку в безопасности твой шатёр, и, сосчитав всё своё добро, увидишь, что ничего не пропало.

См. главу

Синодальный перевод

И узна́ешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.

См. главу

Новый русский перевод

Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои — ничего не пропало.

См. главу
Другие переводы



Иов 5:24
15 Перекрёстные ссылки  

Пламя спалит его шатёр, горящая сера изольётся на его жилище.


Да, такова участь беззаконного, того, кто не знает Аллаха.


Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.


если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.


Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,


От востока и до запада да будет прославлено имя Вечного.


Подлинно враги Твои, Вечный, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.


Иди, собери старейшин Исраила и скажи им: «Вечный, Бог ваших предков – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, явился мне и сказал: „Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.


Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить.


Когда Давуд и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнём, а их жёны, сыновья и дочери взяты в плен.