Иов 33:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Аллах пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдёт он в бездну; за него Я выкуп нашёл», Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова если сжалится над ним и скажет Богу: „Избавь его от падения в могилу, я нашел за него выкуп!“ — Восточный Перевод Всевышний пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдёт он в бездну; за него Я выкуп нашёл», Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всевышний пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдёт он в бездну; за него Я выкуп нашёл», Святая Библия: Современный перевод Тот Ангел к человеку добр, и, может быть, он скажет Богу: „Спаси его от смерти, нашёл я способ, как оплатить его грехи”. Синодальный перевод Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление. Новый русский перевод кто пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел», |
Пусть пойду и долиною тёмной, как смерть, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.
Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
Разве Ефраим не Мой дорогой сын, не Моё любимое чадо? И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я всё ещё вспоминаю его с теплотой. Сердце Моё тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Вечный. –
– Что до тебя, дочь Сиона, то ради Моего соглашения с тобой, скреплённого кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва.
Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Аллаха миру, данное в своё время.