Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 28:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тьме кладет границу человек, ищет руду в глубинах земли, в мраке кромешном.

См. главу

Восточный Перевод

Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они приносят свет в шахты, во мраке ищут камень в глубине пещер.

См. главу

Синодальный перевод

Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.

См. главу

Новый русский перевод

Рудокоп тьме полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.

См. главу
Другие переводы



Иов 28:3
11 Перекрёстные ссылки  

Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.


Из земли добывают железо, и плавят медь из руды.


Далеко от жилья он роет колодец, в местах, позабытых человеком; вдали от всех висит он, покачиваясь.


Пусть он достанется мраку и мгле; пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.


если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,


Я решил изучить и испытать мудростью всё, что делается под небом. Это тяжёлое бремя, которое Аллах возложил на людей.


Разве не Вечный, Повелитель Сил, решил, что труды людей – лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно?


Прежде всего ищите Царства Аллаха и Его праведности, и всё остальное вам тоже будет дано.


И хозяин похвалил нечестного управляющего за его находчивость, ведь люди этого мира сообразительнее в делах с себе подобными, чем те, кто встал на путь Аллаха.