Иов 22:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты беспричинно с братьев вымогал залог! Донага людей раздевал, последнюю одежду отбирая! Восточный Перевод Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих. Святая Библия: Современный перевод Верно, ты без причины залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог? Синодальный перевод Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду. Новый русский перевод Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих. |
притесняет нищих и бедняков, грабит, не возвращает должнику взятое у того в залог, поклоняется идолам, творит мерзости,
никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
Пусть никто не берёт двух жерновов, или даже одного верхнего, в залог за долг, потому что он берёт в залог средство к существованию.