Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 20:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

никому от прожорливости его не было спасенья… Потому и благополучие его недолговечно,

См. главу

Восточный Перевод

Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ничего больше не осталось, он всё поглотил, но успех его невечен.

См. главу

Синодальный перевод

Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.

См. главу

Новый русский перевод

Ничто не спаслось от его обжорства, потому и благополучие его не удержится.

См. главу
Другие переводы



Иов 20:21
9 Перекрёстные ссылки  

В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.


Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.


Ни детей, ни внуков не останется после него в народе, никого не останется после него в местах, где он жил когда-то.


Горе вам, прибавляющие дом к дому и поле к полю, так что другим не остаётся места, словно вы одни на земле живёте!


Я слышал, как Вечный, Повелитель Сил, сказал мне: – Большие дома будут опустошены, прекрасные особняки останутся без жителей.


Как куропатка сидит на яйцах, которых она не несла, так и тот, кто копит богатство нечестно: в середине его жизненного пути оно уйдёт от него, и в конце он окажется глупцом.


– Они не знают, как поступать праведно, – возвещает Вечный, – те, кто копит в своих крепостях добро, собранное насилием и грабежом.


Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Враг заполонит землю; он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.