Аллах сказал: – Возьми сына, своего единственного обещанного Мной сына Исхака, которого ты любишь, иди в землю Мория и принеси его там в жертву всесожжения на горе, на которую Я укажу тебе.
4 Царств 4:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Слуга поднял его и отнёс к матери. Ребёнок сидел у неё на коленях до полудня, а потом умер. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тот взял его и отнес к матери, ребенок просидел у нее на коленях до полудня, а потом умер. Восточный Перевод Слуга поднял его и отнёс к матери. Ребёнок сидел у неё на коленях до полудня, а потом умер. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Слуга поднял его и отнёс к матери. Ребёнок сидел у неё на коленях до полудня, а потом умер. Святая Библия: Современный перевод Слуга отнёс мальчика к его матери. Мальчик просидел у матери на коленях до полудня, а потом умер. Синодальный перевод И понес его и принес его к матери его. И он сидел на коленях у нее до полудня, и умер. Новый русский перевод Слуга поднял его и отнес к матери. Ребенок сидел у нее на коленях до полудня, а потом умер. |
Аллах сказал: – Возьми сына, своего единственного обещанного Мной сына Исхака, которого ты любишь, иди в землю Мория и принеси его там в жертву всесожжения на горе, на которую Я укажу тебе.
Исраил же любил Юсуфа больше всех других сыновей, потому что он был рождён ему в старости, и он сделал для него богато украшенную одежду.
Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
Через некоторое время сын той женщины, хозяйки дома, заболел. Ему становилось всё хуже и хуже, и наконец он перестал дышать.
– Моя голова! У меня болит голова! – сказал он отцу. Отец велел слуге: – Отнеси его к матери.
– Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
Когда Он подходил к воротам города, из них выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдовой. Вместе с ней из города выходила большая толпа.