2 Царств 8:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд правил всем Исраилом, верша суд и правду для всего своего народа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид царствовал над всем Израилем, поступая со своим народом справедливо и праведно. Восточный Перевод Давуд правил всем Исраилом, верша суд и правду для всего своего народа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд правил всем Исроилом, верша суд и правду для всего своего народа. Святая Библия: Современный перевод Давид правил над всем Израилем и принимал честные и справедливые решения для всего своего народа. Синодальный перевод И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим. Новый русский перевод Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа. |
Иоав был начальником всего исраильского войска; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами;
А Авнер отправил послов от своего лица сказать Давуду: «Чья эта земля? Заключи со мной договор, и я помогу тебе перетянуть на свою сторону весь Исраил».
В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
Хвала Вечному, твоему Богу, Который благоволил к тебе, посадив тебя на престол Исраила! Ради Своей любви, бесконечной любви Вечного к Исраилу, Он сделал тебя царём, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам,
После того как Шаул принял власть над Исраилом, он воевал с окружавшими его со всех сторон врагами: Моавом, аммонитянами, Эдомом, царями Цовы и филистимлянами. И всякий раз, когда он наступал на врагов, он наносил им поражение.