Числа 14:1 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Волнение охватило всю общину — кричали и плакали все в ту ночь. Больше версийВосточный Перевод В ту ночь народ поднял крик и громко плакал. Восточный перевод версия с «Аллахом» В ту ночь народ поднял крик и громко плакал. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В ту ночь народ поднял крик и громко плакал. Святая Библия: Современный перевод В ту ночь среди народа в стане поднялся крик. Синодальный перевод И подняло все общество вопль, и плакал народ во [всю] ту ночь; Новый русский перевод В ту ночь народ поднял крик и громко плакал. |
Когда фараон отпустил народ израильский, Бог не повел его через филистимскую землю, несмотря на то что тот путь был прямым и коротким. Бог сказал: «Если израильтянам на этом пути будет угрожать война, они могут передумать и возвратиться в Египет».
Загоревал народ, услышав такой суровый приговор, и никто не решался надевать на себя украшений своих.
Стоило нам только взглянуть там на исполинов, сыновей Анака из племени исполинов, как мы сами себе показались саранчой. Да и они, должно быть, так смотрели на нас».
Мятеж подняли сыны Израилевы против Моисея и Аарона, заявляя им: «Лучше бы умерли мы в Египте или в этой пустыне сгинули!
Вы, однако, не захотели совершить тот переход, восстали против повеления Господа, Бога вашего,
Возвратившись с позором, рыдая, взывали вы к Господу; но не стал Он вас слушать, вашим воплям не внял.
И в Кадеш-Барнеа, когда Он повелел вам: „Идите и овладейте землями, которые вам отдаю“, вы с презрением отнеслись к повелению Господа, не поверили Ему и указанию Его не вняли.
Однако соплеменники мои, что ходили со мной осматривать землю, своими рассказами навели страх на народ. Я же во всем повиновался Господу, Богу моему.
Давид и все, кто с ним был, громко зарыдали и плакали, пока не иссякли у них слезы и силы.