Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 11:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто озирается на ветер — не посеет, кто озирается на тучи — не пожнет.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но существует то, в чём быть уверенным нельзя, и поэтому придётся рисковать: если человек ждёт прекрасной погоды, то никогда не засеет своё поле, если человек ждёт дождя от каждого облака, то никогда не соберёт свой урожай.

См. главу

Синодальный перевод

Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

См. главу

Новый русский перевод

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнет.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 11:4
5 Перекрёстные ссылки  

Перед посевной лентяй не пашет — и в страду нечего ему собирать.


Говорит лентяй: «Лев за воротами! На улице я погибну!»


Не отказывай в благодеянии страждущему, если в силах оказать его.


Наполнятся тучи влагою — прольется на землю дождь, рухнет дерево наземь к северу или к югу — где упало, там и останется.


Как ты не знаешь, откуда дыхание жизни приходит в тело младенца во чреве беременной, так не ведаешь ты, что вершит Бог, всё сотворивший.