Бытие 25:32 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «К чему мне это право — я умираю!» — вскричал Исав. Больше версийВосточный Перевод – Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Я умираю от голода, – сказал Эсов. – Какая мне польза в первородстве? Святая Библия: Современный перевод «Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе свою долю», — сказал Исав. Синодальный перевод Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве? Новый русский перевод — Я умираю от голода, — сказал Исав. — Какая мне польза в первородстве? |
«Сперва поклянись мне», — настаивал Иаков; и после того, как он продал Иакову свое право считаться первенцем в семье,
«Не случайно его зовут Иаков! — вырвалось у Исава. — Он уже дважды подставил мне подножку: сначала присвоил себе мое право первородства, а теперь — предназначавшееся мне благословение. Но неужели, отец, ты не оставил для меня никакого благословения?»
Если спор возникает по поводу собственности — будь то бык, осел, овца, одежда или нечто найденное, что своим считает и один, и другой, то дело должно быть представлено судьям. Кого признают они виновным, тот и обязан заплатить ближнему своему вдвойне.
Говорили вы: „Тщетно, бесполезно — Богу служить! Что за выгода нам Его постановления блюсти и с покаянным видом пред Господом Воинств ходить?