Ты знаешь, каково мне приходилось: днем томил меня зной, а ночью — холод; глаз сомкнуть я не мог.
Притчи 31:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Видит выгоду от своей торговли, и светильник ее в ночи не гаснет. Больше версийВосточный Перевод Она знает, что её торговля доходна; не гаснет ночью её светильник. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она знает, что её торговля доходна; не гаснет ночью её светильник. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она знает, что её торговля доходна; не гаснет ночью её светильник. Святая Библия: Современный перевод Работая допоздна, она занимается обменом вещей и из этого получает прибыль. Синодальный перевод Она чувствует, что занятие ее хорошо, и — светильник ее не гаснет и ночью. Новый русский перевод Она понимает, что торговля ее доходна; не гаснет ночью ее светильник. |
Ты знаешь, каково мне приходилось: днем томил меня зной, а ночью — холод; глаз сомкнуть я не мог.
Вы не забыли, конечно, как трудились, как изнуряли мы себя, когда проповедовали вам, братья, Благую Весть Божию, как работали и днем, и ночью, чтобы не обременить никого из вас.