Притчи 27:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ненасытны Шеол и Аваддон, и глаза человека ненасытны. Больше версийВосточный Перевод Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза. Святая Библия: Современный перевод Как царство разрушения и смерти невозможно заполнить, так и желаниям людей нет конца. Синодальный перевод Преисподняя и Аваддон — ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. [Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, и неразумны невоздержанные языком.] Новый русский перевод Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза. |
Разгорелись глаза на чужое добро — а его уж нет, вдруг крылья отрастило и, как орел, в небо улетело.
Не подобрать нужного слова, да ведь и не скажешь всего словами; не насытится око увиденным, не наполнится ухо услышанным.
человек одинок, и нет у него никого другого: ни сына, ни брата, а он всё трудится, и нет конца трудам его, и не радуется богатствам око его. И сам же вопрошает он: „Кого ради тружусь я и отказываю себе в удовольствиях?“ И впрямь, всё это тщета и тягостный труд.
Вот потому и разверз Шеол свою пасть, ненасытный раскрылся зев, и сойдут туда и вожди, и простой люд, и все, кто буйствовал и веселился».
Но в твоих глазах и в сердце одна лишь жажда наживы да желание проливать невинную кровь, угнетать и творить насилие“.
Да и богатство обманчиво, человеку заносчивому не устоять пред ним: он пасть свою широко разевает, подобно Шеолу, ненасытен, словно смерть; подминает под себя все народы, порабощает все племена.
Ибо всё, что ни есть в мире: необузданное желание плоти, вожделение очей и надменность богача — не от Отца это, но от мира.