Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 23:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.

См. главу

Синодальный перевод

Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.

См. главу

Новый русский перевод

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу
Другие переводы



Притчи 23:8
4 Перекрёстные ссылки  

Извергнет он проглоченные богатства, вывернет Бог утробу его.


Не разговаривай с глупцом, ибо мудрость твоих слов он презирает.


Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.


Вот и братья твои, и все домочадцы отца твоего обманывают тебя, кричат тебе вслед дурное. Не верь им, даже когда они с добрым словом к тебе обратятся.