Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Притчи 23:8 - Синодальный перевод

8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу Копировать




Притчи 23:8
4 Перекрёстные ссылки  

Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.


В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.


Нашел ты мед — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.


Ибо и братья твои и дом отца твоего, и они вероломно поступают с тобою, и они кричат вслед тебя громким голосом. Не верь им, когда они говорят тебе и доброе.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама