Притчи 23:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь. См. главуБольше версийВосточный Перевод8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать. См. главуСинодальный перевод8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно. См. главуНовый русский перевод8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую. См. главу |