Обратившись к своим чиновникам, фараон сказал: «Найдем ли мы другого человека, в котором Дух Божий явил бы Себя так, как в нем?»
Притчи 14:35 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова К разумному рабу царь благоволит, а тот, кто позорит его, царский гнев вызывает. Больше версийВосточный Перевод Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его. Святая Библия: Современный перевод Доволен царь своими мудрыми помощниками, но в гневе царь на тех, кто позорит его. Синодальный перевод Благоволение царя — к рабу разумному, а гнев его — против того, кто позорит его. Новый русский перевод Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его. |
Обратившись к своим чиновникам, фараон сказал: «Найдем ли мы другого человека, в котором Дух Божий явил бы Себя так, как в нем?»
Царь в ярости встал от трапезы, за которой пил вино, и вышел в дворцовый сад, а Аман остался умолять царицу Эсфирь о пощаде, так как видел, что царь уже решил его участь.
Разумный слуга будет повелевать беспутным хозяйским сыном и, словно брат его, с ним наследство разделит.
„Хорошо, добрый и верный слуга, — сказал ему господин Его, — ты был верен в малом, и я многое доверю тебе. Приди на пир мой и раздели радость господина твоего“.
„Хорошо, добрый и верный слуга, — сказал ему господин его, — ты был верен в малом — многое доверю тебе. Приди на пир мой и раздели радость господина твоего“.