Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда же Иисус вошел в Капернаум, подошел к Нему с просьбой центурион.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда Исо пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Когда же вошел Он в Капернаум, подошел к Нему сотник и просил Его:

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Вшедшу же ему в капернаум, приступи к нему сотник, моля его

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда Иисус пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский центурион и попросил Его о помощи.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:5
15 Перекрёстные ссылки  

А ты, Капернаум, думаешь, что до неба превознесут тебя? Нет. До ада ты будешь низвержен. Ибо, если в Содоме совершились бы те чудеса, что в тебе свершены, то стоял бы и ныне он;


Центурион же и солдаты, которые стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё совершившееся, страшно испугались: «Воистину это был Сын Божий!»


и, оставив Назарет, поселился в Капернауме, что у моря Галилейского, в земле Завулона и Неффалима.


Иисус вернулся к лодке, переправился на другой берег и прибыл в Свой город.


Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».


Когда через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум, сразу стало известно, что Он опять дома.


Когда же его для бичевания привязали ремнями, Павел спросил у находившегося при этом центуриона: «Имеете ли вы право бичевать римского гражданина, да к тому же без суда и следствия?»


Павел же позвал к себе одного из центурионов и попросил его: «Этот молодой человек хочет кое-что сказать трибуну, проводи его к нему».


Затем трибун вызвал двух центурионов и приказал: «К девяти часам вечера подготовьте отряд из двухсот воинов для перехода в Кесарию, а кроме того, семьдесят всадников и еще двести воинов, вооруженных копьями!


И когда подул легкий южный ветер, они, подумав, что их намерение может осуществиться, подняли якорь и поплыли вдоль Крита, не отходя далеко от берега.


Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле».


но центурион, желая спасти Павла, помешал им в этом. Он приказал сначала тем, кто умеет плавать, прыгать за борт и добираться до земли,


Лидда находится недалеко от Иоппии, и ученики, услышав, что Петр там, послали к нему двух человек и настоятельно просили его прийти к ним без промедления.