Исход 20:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Я — Господь, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, где ты был рабом. Больше версийВосточный Перевод – Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. Святая Библия: Современный перевод «Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. Синодальный перевод Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; Новый русский перевод «Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. |
Случилось всё это потому, что израильтяне стали грешить против Господа, Бога своего, Который вывел их из Египта из-под власти фараона, царя египетского, и стали благоговеть пред иными богами,
Потому Господь, Бог его, отдал его в руки царя арамеев, которые нанесли ему поражение, взяли в плен множество его людей и угнали в Дамаск. И в руки царя израильского предал его Господь, и тот разбил наголову его войско.
И когда придет такое время, что сын твой спросит тебя о том, что это значит, скажи ему: „Могущественной рукою Господь вывел нас из Египта, из страны рабства нашего.
И сказал Моисей народу: «Помните этот день, день, в который ушли вы из Египта, из страны рабства вашего, — Господь могущественной рукою вывел вас оттуда. В этот день не ешьте хлеба из теста с закваской,
а народ, Тобою искупленный, по любви Своей неизменной Ты вывел из рабства и теперь силою Своей ведешь нас к Жилищу Твоему святому.
Страх и ужас объял эти народы. Окаменели они перед великой силой Твоею и стояли недвижно, пока проходил Твой народ, Господи, пока шли те, кого Ты обрел для Себя.
Он сказал: «Если станете повиноваться Господу, Богу вашему, и делать то, что угодно Ему, если будете следовать заповедям и блюсти все установления Мои, то минуют вас все те болезни, что наводил Я на Египет, и буду Я для вас Господь-Целитель».
И убедятся они, что Я, Господь, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — Господь, Бог их.
Я — Господь, Бог твой, Святой Бог Израиля, твой Спаситель. Я отдал Египет, Куш и Севу, чтобы выкупить тебя.
«Придет время, — это Господа слово, — когда не станут более говорить: „Воистину жив Господь, Который вывел потомков Израиля из Египта“, —
Они не спросили: „Где Господь, Тот, Кто вывел нас из Египта, Кто водил нас по пустыне, по голым равнинам, ущельям, сквозь непроглядную тьму по земле иссохшей — той земле, куда не ступала нога человека, где никто никогда не селился?“
«В то время, — говорит Господь, — Я буду Богом для каждого рода в Израиле, а они будут Моим народом».
Вот какой Союз Я заключу тогда с родом Израиля, — говорит Господь, — вложу Я в них закон Мой и на сердцах напишу его, — и Я буду их Богом, и они будут Моим народом.
«Так говорит Господь, Бог Израиля: „В тот день, когда выводил Я ваших отцов из Египта, освободив их от рабства, Я заключил Союз, Завет с ними, сказав:
Я — Господь, Бог ваш! Исполняйте Мои установления и неукоснительно соблюдайте Мои заповеди, по ним живите
и передай им, что говорит Владыка Господь: „В день, когда Я избрал Израиль, когда Я поднял в знак клятвы руку над потомками рода Иакова в Египте и произнес: „Я — Господь, Бог ваш“, —
Я сказал им: „Да отвергнет каждый из вас те мерзости, которые услаждают ваши взоры, не оскверняйте себя идолами египетскими. Я — Господь, Бог ваш!“
Я говорил это пророкам, одно за другим видения посылал им и в притчах через них предупреждал народ Свой».
Я, Господь, и из Египта Я вывел вас, чтобы быть для вас Богом. Посему будьте святы, ибо Я свят.
Весы ваши должны быть точны, и гири, и эфа, и гин должны быть также точными. Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта.
дабы знали потомки ваши, что Я селил в шалашах сынов Израилевых, когда выводил их из Египта. Я — Господь, Бог ваш».
Я — Господь, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, дабы отдать вам земли Ханаана и стать вашим Богом.
Ведь все сыны Израилевы как слуги принадлежат Мне, Мои они слуги, коих вывел Я из Египта; Я — Господь, Бог ваш.
Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — Господь, Бог ваш.
Я — Господь, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам.
И так для каждого, без различия: для иудея и для язычника, Господь ведь у всех у нас один, и богатства Его довольно для всех, кто в молитве призывает Его;
Умертвите злодея, побейте камнями его! Ведь он пытался отвратить вас от Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства освободил.
Помни, что и ты был рабом в Египте и что Господь, Бог твой, выкупил тебя. Потому я и велю тебе так поступать.
Когда отправитесь в поход против врагов ваших и лицом к лицу встретите силу, вас превосходящую, — войско больше вашего, коней и колесницы, — не бойтесь, ведь с вами будет Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта!
Помни о том, что и ты был рабом в Египте. А Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукой могущественной, десницей простертой, потому и заповедал тебе Господь, Бог твой, соблюдать субботу.
но потому, что любит Он вас и верен клятве той, что когда-то дал вашим праотцам. Потому Он и вывел вас рукой Своей могущественной, избавив от рабства, от власти фараона, царя египетского.
И Я сказал вам: „Я — Господь, Бог ваш, не преклоняйтесь перед богами аморейскими, хоть и живете вы в земле их“. Но вы не послушались голоса Моего!“»