Это сильно встревожило царя арамейского, он созвал своих слуг и велел им: «Расскажите мне, кто из наших на стороне царя израильского!»
Исаия 57:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А нечестивые — что волнующееся море, не может оно успокоиться, ил и грязь несут его воды». Больше версийВосточный Перевод Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Святая Библия: Современный перевод Но злобные люди подобны разгневанному океану: нет им мира и покоя, они поднимают грязь волнением своим. Синодальный перевод А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого во́ды выбрасывают ил и грязь. Новый русский перевод Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. |
Это сильно встревожило царя арамейского, он созвал своих слуг и велел им: «Расскажите мне, кто из наших на стороне царя израильского!»
Стези миролюбия неведомы им, справедливости на путях их не встретишь, избрали они для себя кривые тропы, и кто идет по ним, мирно жить не будет.
О Дамаске. «Трепет охватил Хамат и Арпад, ибо дошли до них слухи о бедствии, мечутся они в страхе, подобно волнующемуся морю, что стихнуть никак не может.